tima: (Патриот)
tima ([personal profile] tima) wrote2020-04-07 07:36 am

Lost in translation

Если вы живете в Штатах и смотрите новости с пресс-конференций ваших губернаторов и мэров крупных городов Штатов, наверняка заметили сурдопереводчиков, которые стоят в паре метров от трибунки, за которой стоит выступающий. Несмотря на важность речи выступающего, свои глаза просто невозможно отвести от этих переводчиков. Временами начинает казаться, что они просто прикалываются, такие жесты они делают и такие рожи корчат. Причем, у нас в Массачусеттсе этих переводчиков у первых лиц штата человека три. Но все они - ну, просто как классные актеры. В результате губернатор речь окончил, и только тут ты понимаешь, что ни фига не слушал "радио", а вместо этого смотрел "кино". Я понимаю насколько важна роль этих людей, просто мне интересно - они все так всегда оживленно переводят, или самых "театральных" именно по этому признаку и выбирают для первых лиц. И бывают ли среди сурдопереводчиков этакие "снулые рыбы", которые будут только шевелить губами и жестикулировать руками, не меняясь в лице?

Вот вам пример речи нашего губернатора, при которой его переводчик вел себя очень даже "пристойно". Видели бы вы его в другие дни, когда он "в ударе".

[personal profile] yonyonson 2020-04-07 12:11 pm (UTC)(link)
Такое кино сложно не смотреть, действительно. Я забыл выражение американское: the guy stole the spotlight, stole the sunshine (?) Как-то так. В общем, мне кажется, это можно переориентировать, например, сделать бегущую строку с субтитрами где-нибудь вверху. Даже это будет немножко отвлекать. Всегда замечал, когда смотрю запись видео из телевидения, а там внизу бежит строка - breaking: in Detroit someone said something, в это время смотришь видео на другую тему. А когда чувак прыгает на переднем плане - в школах даже наказывают за это, потому что действительно отвлекает.
ira_k: (Default)

[personal profile] ira_k 2020-04-07 03:26 pm (UTC)(link)
простите, но вы написали полную глупость. в школе моего сына проходят практику студенты унверситета Gallaudet (a federally chartered private university for the education of the deaf and hard of hearing). они работают в классах вместе с учителями (с переводчиком). и дети параллельно учатся не только тому как общаться через переводчика, но и учат язык. Так вот переводчки используют жестикуляцию чтобы передать эмоции и указать на то, как "громко" звучит говорящий. ничего странного в этих жестах нет. так что никто никого не отвлекает и школах никого не наkазывают. для вас это все выглядит как кривляние, а для тех, кому переводят, это нормальное общение.


бегущая строка не передает всей информации...и если ее не пускают для нас (зачем ТВ новости и пресс-брифинги вообще? пусть вместо трампа бежит строка - кстати будет больше полезной информации), значит, и для глухонемых ее недостаточно.
Edited 2020-04-07 15:28 (UTC)

[personal profile] yonyonson 2020-04-07 03:35 pm (UTC)(link)
Прощаю.
Может быть, хотя бы частичную глупость я написал, а не полную?

Для меня это не выглядит, как кривляние, это выглядит как сурдоперевод.
В школе я работал сам, в том числе с учениками SEN (special educational needs).

Человек на переднем плане, впереди говорящего, а не позади, и больше двигающийся - что бы он ни делал (например, он мог брать мазки для теста на короновирус, молиться или устанавливать аппаратуру для выступающего), отвлекает от говорящего. Сильно отвлекает. Но это мое мнение.
ira_k: (Default)

[personal profile] ira_k 2020-04-07 06:05 pm (UTC)(link)
полную. вот что вы написали:
"А когда чувак прыгает на переднем плане - в школах даже наказывают за это, потому что действительно отвлекает."

во-первых, он не прыгает. он вполне себе сдежанно разговаривает. во-вторых, за это в школе не наказывают (за что тут наказывать и в какой школе...???) в-третьих, от чего вас он отвлекает? от стоящих людей читающих текст? вам в отличие от глухонемых смотреть необязательно...

так что полную. нет других вариантов.

[personal profile] yonyonson 2020-04-07 06:26 pm (UTC)(link)
Ну, ок.

[personal profile] yonyonson 2020-04-07 06:58 pm (UTC)(link)
Подумал тут, как бы этот разговор перевести в несоветское русло.
Должен признать, что чувак не прыгает.
Наказываемых переводчиков не видел, только отвлекающих учеников.
Но и переводчиков перед всем классом или аудиторией тоже не видел. Переводчиком работал сам тоже (что с того, что работал). Помню основную свою заповедь: чем незаметнее, тем лучше.
И Вам не хворать.
ira_k: (Default)

[personal profile] ira_k 2020-04-07 07:18 pm (UTC)(link)
уточните, пожалуйста, вы работали сурдопереводчиком или просто переводчиком для людей с нормальным слухом, которым интонацию, силу голоса, эмоцию и конкест не нужно передавать визуально?

я думаю, что ответ на этот вопрос многое прояснит. но мне он не нужен. вместо того,чтобы признать, что вы написали глупость (с кем не бывает), вы рассыпаетесь регалиами, которые не только не опровергают то, что я написала, я лишь поддтверждают; придираетесь к словам (полная глупость или не полная), но и меня пытаетесь выставить нервно реагирующей и еще приплетаете какое-то мифическое советское русло.

ничего советского тут нет. нужно уметь признавать свои ошибки и извиняться за резкость, а иногда и за глупость. возможно у вас получится когда-нибудь.

[personal profile] yonyonson 2020-04-07 08:15 pm (UTC)(link)
Спасибо за ответ. Думаю, ничего мифического. Вполне советский разговор, не по Вашей вине, а по вине обоих. Одолжение я не делаю, и признал, что выразился неточно. Он не прыгал. Переводчиков не наказывают. Я не видел, как в школах работают сурдопереводчики перед всем классом.

Но, думаю, это действительно особенности виртуального общения плюс нервы (у всех и у меня тоже, не только у Вас).
Виртуального - потому что мы точно не знаем, что именно хотел сказать собеседник, и приписываем ему додуманное. Например, я не думал, что он кривляется. Зато я, прожив 11 лет в романской стране, отвык от такого начала разговора, про полную глупость. Не говорю, что мне это не присуще (сам в белом), просто чуть отвык.

Про субтитры я написал, не имея в виду на экране у нас, а имея в виду там транскриптора (стенографа) и там же панель с бегущей строкой или экран.
Звук и эмоции можно передавать величиной и толщиной букв, а жесты и мимику видно всем. Буду настаивать, что это мода на привлечение сурдоперевода в таком стиле, и на первом плане. Также существует мода на перевод всего на миноритарные языки.

Сурдопереводчиком я не работал, но лично знал преподавателей sign language.
Хотел признания частичной глупости, а не полной, дважды акцентированной.
Действительно, мой комментарий можно было принять за жест Трампа, передразнивающего инвалидов, или что-то в таком духе. Если меня не знать - я не знаю, как это звучит (то, что я написал).
Регалий у меня нет. Может, у меня получится признавать свои ошибки. Это было бы полезно.
Пожалел, что ответил на первый комментарий, но не с чувством превосходства (уж поверьте). Виртуальность не позволяет ни увидеть друг друга, ни лучше понять. Не приписывайте мне желчь или ощущение одолжения. Лучше на этом расстаться пока. Много времени и букв ушло на пустой конфликт, и понимания много не прибавилось. Мне, может быть, больше понятно (повторяю), почему можно было так отреагировать на мой комментарий.
ira_k: (Default)

[personal profile] ira_k 2020-04-07 06:08 pm (UTC)(link)
PS "В школе я работал сам, в том числе с учениками SEN (special educational needs)."
ну что с того, что вы работали в школе?

[personal profile] yonyonson 2020-04-07 06:35 pm (UTC)(link)
Думал, что если "в школе моего сына" как-то относится к делу, то и "в школах, где работал собеседник" может как-то относиться к делу. Спишу на нервы. Нам всем сейчас трудно.

Я пытался оправдаться:
1. мне сурдоперевод не кажется кривлянием
2. я тоже знаю, как работают с глухими, глухонемыми, аутистами и слабовидящими в одной и той же аудитории, хотя и не самый большой специалист. На этот счет есть много разных мод, веяний и мнений. Мое мнение, в порядке отступления: если учителя переживают за детей и знают свое дело, то все будет нормально. Если нет - нет. Еще (по моему мнению): чем меньше детей в аудитории и меньше разнообразие требуемых подходов - тем эффективнее вырабатывается специфический навык. Чем больше детей и больше разнообразие подходов - тем труднее вырабатывается специфический навык, который не относится к сотрудничеству и сопереживанию. Любой другой вырабатывается труднее, но это мое мнение - возможно, частично глупое, а возможно, полностью.
Так вот, я человек обычно не равнодушный к другим, в том числе глухим, слепым или с глубокой умственной отсталостью, а так же ко всем остальным. Это и хотел сказать, наверное.
ira_k: (Default)

[personal profile] ira_k 2020-04-07 07:09 pm (UTC)(link)
не хочется переходить к теме, кто первый начал, но про школу (где за прыгание наказывают) начали вы.

я в своем ответе и его аргументации исходила из того, что написали вы. теперь же, каким-то странным образом, вы списываете все на мои нервы, да еще так как будто делаете мне одожение.

ну пусть вам от этого будет легче.

[personal profile] yonyonson 2020-04-07 08:23 pm (UTC)(link)
Да, начал я и написал (частичную) глупость.
Благодарю за последнюю строку, от нее легче (без иронии).

[personal profile] yonyonson 2020-04-07 05:24 pm (UTC)(link)
Спасибо!
proben: (Default)

[personal profile] proben 2020-04-07 01:39 pm (UTC)(link)
Я эту пару из Массачусетса впервые на каком-то непонятном новостном канале увидел, и решил, что они новости стендапом разбавляют. Молчаливый Боб ни дать ни взять. Они там еще и просто на улице стояли, не было официоза, никаких признаков, что губернатор.
Edited 2020-04-07 13:40 (UTC)
chuka_lis: (Default)

[personal profile] chuka_lis 2020-04-08 01:43 am (UTC)(link)
молодец сурдопереводчик)